常用字廣州話讀音表

查詢

關於本網

香港教育署語文教育學院中文系在 1990 年出版《常用字廣州話讀音表》(1992年修訂),提供常用字的「建議讀音」,供教師參考。這些字的讀音由「常用字廣州話讀音委員會」審訂。當局在編纂時,參考了七本工具書的粵語注音,並將字音有爭議(即在選取的粵音工具書中,注音有歧異者)或須由委員會特別審訂的字音,收錄於 1994 年出版的《常用字廣州話異讀分類整理》,列出各字讀音歧異的情況。

原版與修訂本只有 12 字不同。此書記錄了香港一次較多學者參與的審音行動,雖然字數不多,但相信有一定參考價值。

《常用字廣州話讀音表》在 1992 年出版,歷史不算悠久。有見此書已經絕版,而其審音對粵語研究者有重要參考價值,遂決定將此書製成電子版本。本網同時收錄爭議字音在《常用字廣州話異讀分類整理》的分類。

使用說明

  • 本網站之建立,純屬私人性質,跟《常用字廣州話讀音表》一書之編者、出版者無關。
  • 《常用字廣州話讀音表》收有常用字 4,761 個;《常用字廣州話異讀分類整理》僅收錄當中讀音有爭議者,總計1,383個。
  • 本網收錄《常用字廣州話讀音表》所有單字和廣州話建議讀音。《常用字廣州話異讀分類整理》中,每個異讀條目均會列出該字在七本參考工具書的收載情況以作比對,這些資料本網站不會收入。
  • 《常用字廣州話讀音表》「前言」一文使用國際音標注音。二書「說明」一文和正文部份則使用「教院方案」。這些粵語音標在本網一律預設以粵拼變體顯示,使用者可在右上方切換音標。注意原文前言所用的國際音標跟本網之 IPA 拼式不同。使用者如欲引用文中字句,宜參照原書。
  • 由於本網提供拼式切換功能,為免切換時出錯,個別在原書中誤植之拼音會予以改正,並在註解說明。